Autor: Andre Simon

  •                                                  MIRACLE                                    

     

    A young man dreamed of entering a large store. In the front of him, instead of an employee at the long flat-topped fixture , was an amazing being dressed in luminous brilliant white. “Who are you “asked the astounded young man.
    The “employee” answered “An angel …“
    „What do you sell here?“                                                                                                                                „Everything you would like to buy,“ kindly replied the  angel.
    The young man began to enumerate: „I would like to end all wars in the world, tolerance towards the strangers, justice, kindness, more love in families, and …“                                                               The angel stopped him: „I’m sorry, sir. You misunderstood me.                                                            We do not sell fruits; we only sell seeds.“

    The seed is always a beginning, a tiny, almost insignificant, beginning. A seed is a miracle. Even the largest tree comes from a tiny seed.  And our soul is a garden in which every good deed exisits as a seed, that will sow larger values and virtues.                                                                     

    Dr. med. André Simon © Copyright

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Wunder

    André Simon

    Ein junger Mann träumte davon, einen großen Laden zu betreten. Vor ihm stand statt eines Angestellten an einer langen Ladentheke mit abgeflachter Spitze  ein erstaunliches Wesen in leuchtend weißem Gewand.

    „Wer bist du?“, fragte der überraschte junge Mann.

    Der „Angestellte“ antwortete: „Ein Engel.“

    „Was verkaufst du hier?“

    „Alles, was du kaufen möchtest“, erwiderte der Engel freundlich.

    Der junge Mann begann aufzuzählen: „Ich möchte, dass alle Kriege in der Welt aufhören, Toleranz gegenüber Fremden, Gerechtigkeit, mehr Liebe in den Familien und  …“

    Der Engel stoppte ihn: „Es tut mir leid, mein Herr. Sie haben es falsch verstanden. Wir verkaufen keine Früchte; wir verkaufen nur die Samen!“

    Der Samen ist immer ein Anfang, ein winziger fast unbedeutender Anfang. Ein Samen ist ein Wunder. Sogar der größte Baum wächst aus einem winzigen Samen. Und Ihre Seele ist ein Garten, in dem jede gute Tat wie ein Samen vorhanden ist[1], der größere Werte und Tugenden aussät.

     

     

     

  •                                                FLOWER´S RHYMES

     

                                               

     

     

     

     

     

     

    Poet YI-SHENG* had a dream.
    Under the blooming tree of a scenting peach
    he acquainted the knowledge of a flower-to-flower speech.
    Amidst the camellias, daises and peonies,
    in his marvellous dream,  poet YI-SHENG listen in,
    the amazing flower’s  rhyme:
    “Here, we arrive,  thanks the gardener’s goodness
    we survive.
    He takes care of us, from a dawn to dusk.
    In sunrise his smile gives us the power
    his stroke in the twilight is like
    the good- night tale.”
    Suddenly awaken; embraced by gentle breeze,
    eavesdropped   poet YI- SHENG
    flower’s whisper again.
    In vain …. in vain.
    Desperate poet YI- SHENG
    reminds  flower- to- flower  speech,
    no more

    However, flower’ rhymes hang back in his core.
    Therefore, he declaims flourished verses
    subtle like the petals, delicate like blossoms.
    Unexpectedly, the thankful flowers,
    hug by gentle wind, bend towards a new friend,
    poet YI SHENG .

     

    Dr med. André Simon © Copyright

    Author’s note: Poet YI SHENG is a physician, too.

    * YI SHENG (Chinese expression for a medical doctor )

     

    Credits.  

    „Siesta” was photographed by Dr. Dietrich Weller, who has agreed to illustrate this story. The author is grateful for this permission. http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Der Dichter Yi-Sheng hatte einen Traum.
    Unter einem dufterfüllten Pfirsichbaum
    lernte er, wie Blüten zueinander sprechen.
    Inmitten von Kamelien, Gänseblümchen und Peonien
    in wunderschönem Traume hört Yi-Sheng geheim
    den wunderlichen Blumenreim:

    „Hier kommen wir! Dank Gärtner´s Güte
    bleiben wir in Blüte.
    Er sorgt für uns vom Morgen- bis zur Abendglut,
    im Sonnenlauf sein Lächeln schenkt uns Mut,
    sein Streicheln auch im Dämmerlicht
    wirkt als Gute-Nacht-Geschicht.“

    Plötzlich wach, umarmt von zartem Wind
    erlauscht Yi-Sheng, der Dichter,
    der Blumen Flüstern lind:
    Vergebens -…  vergebens.
    Verzweifelt weiß er
    der Blüten Sprache
    nicht – nicht mehr.

    Aber Blumenreime stecken tief in seiner Seele,
    so rezitiert er blühende Verse
    zart wie Blumenblätter, erlesen wie Blüten.
    Unerwartet beugen sich die Blumen voll von Dank
    umarmt von lauem Wind, zum neuen Freund
    Yi-Sheng, dem Dichter.

     

    Bemerkung des Autors:

    Yi-Shen ist auch Arzt. Yi-Sheng ist die chinesische Bezeichnung für einen medizinischen Doktor.

     

    Dank: 

    Das Bild „Siesta“ wurde von Dr. Dietrich Weller fotografiert, der erlaubt hat, es hier zu veröffentlichen. Der Autor dankt für die Genehmigung.
    Quelle: http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

     

     

     

                                                                                                                                                                                                                             

     

  •  

    Bridges (André Simon)

    (Die Übersetzung folgt nach dem Originaltext)

     

     

    Michelangelo, famous Renaissance painter and sculptor had recommended the Awareness: “The greatest danger for most of us is not that our aim is too high and we miss it, but that it is too low and we reach it.”

    Therefore, my ultimate goal is very, very, very high:

    It is to create the imaginary BRIDGES.
    A bridge that unifies North and South
    A bridge that unifies East and West
    A bridge that ties the philosophers of the Ancient World
    and the way of the life in the 21st Century.
    We are told never to cross a bridge until we come to it,
    but this world is owned by the men who have `crossed bridges`
    in their imagination, far ahead of the crowd.
    Those thinkers help us during our lifetime.
    Life is a bridge between inexperience and wisdom.
    Wishful thinking for the 21st Century would be:
    The creation of the most precious bridge,
    the bridge of tolerance, which passes over the deep gap
    that divides neighbors’ beliefs from ours.
    Every day, by crossing this bridge, turns into a happy day.

     Dr. med. André Simon © Copyright

    Author’ note 

    The reverse of all denomination of Euro banknotes bear different type of the stylized bridge illustrations.  These bridges are” imaginary”, and do not represent the existing monuments. However, the message is clear; the bridges bring the slight contribution to the unification of the Europe.

     

    Brücken

    Übersetzung von Dietrich Weller

     

    Michelangelo, der berühmte Renaissance-Maler- und -Bildhauer hat diese Erkenntnis empfohlen: „Die größte Gefahr für die meisten von uns besteht nicht darin, dass unser Ziel zu hoch ist und wir es verfehlen, sondern dass es zu niedrig ist und wir es erreichen.“

    Deshalb ist mein äußerstes Ziel sehr, sehr, sehr hoch:
    Es geht darum, das geistige Bild Brücken zu erschaffen,
    eine Brücke, die Nord und Süd vereinigt,
    eine Brücke, die Ost und West vereinigt,
    eine Brücke, welche die Philosophen der Welt mit
    der Lebenskunst des 21. Jahrhunderts verbindet.
    Man sagt uns, wir sollten eine Brücke erst überschreiten, wenn wir sie erreichen,
    aber diese Welt wird von Menschen besessen, die in ihrer Vorstellung weit vor der Menge Brücken überschritten
    haben.
    Diese Denker helfen uns während unserer Lebenszeit.
    Das Leben ist eine Brücke zwischen Unerfahrenheit und Weisheit.Wunschdenken für das 21. Jahrhundert würde die Erschaffung der wertvollsten Brücke bedeuten:
    die Brücke der Toleranz, welche die tiefe Kluft überspannt,
    die Glaubenssätze unseres Nachbarn von unseren trennt.

    Jeder Tag wandelt sich in einen glücklichen Tag, während wir die Brücke überschreiten.

    Nachtrag des Autors:

    Die Rückseiten aller Euro-Banknoten aller Länder tragen verschiedene Arten von stilisierten Brücken. Diese Brücken sind erfunden und zeigen nicht die bestehenden Bauten. Aber die Botschaft ist klar: Die Brücken schaffen einen kleinen Beitrag zur Vereinigung Europas.

  • The most impressive description of the medical profession wrote the best known Scottish author Robert Louis Stevenson (1850 –1894). He grew up in the most medical of all British cities, Edinburgh, where he was surrounded by doctors and medical students, being ill from his childhood.

    Later, in his adolescence he suffered of tuberculosis relapses. For that reason, he has traveled around the world searching for a curative climate for his chronic ill-health, and died aged of forty-four at the island of Samoa.

    During his short time permanence in the world-renowned health resort Davos, in the “Chalet de Solitude”, he enjoyed almost complete happiness and exclaimed: „I have so many things to make life sweet for me, but it seems a pity I cannot have that other one thing—health. “

    Maybe it was the reason, that he wrote the most suitable and poignant thoughts on the medical profession.

    “There are men that stand above the common herd: the physicians. The physician is the flower (such as it is) of our civilization; and when that stage of man is done with, and is only one to be marveled at in history. He will be thought to have shared as little, as any in the defects of the period, and most notably exhibited the virtues of the competition. Generosity he has, such as is possible to those who practice an art, discretion, tested by a hundred secrets; tact, tried in a thousand embarrassments; and what are more important, optimism and courage. So that he brings air and hopefulness into the sick room, and often enough, though not as often as he wishes, brings healing.”

    Dr. med. André Simon © Copyright

    Credits.                                                                                                                                                                         Hibiscus in blossom   was photographed by Dr. Dietrich Weller, who has agreed to illustrate this story. The author is grateful for this permission. http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

    Author’s note

    Author has chosen “Hibiscus in blossom to illustrate this textbecause of its medical indications in the folk medicine. Hibiscus has a high concentration of vitamin C and is used for the treatment of flu and circulatory problems.   It is described as having a number of medical uses in Chinese herbology, too.

    Hypocrite’s island of Kos is overwhelmed with the plants of hibiscus.  My hypothesis is that “The father of medicine “had used hibiscus also for the treatments. However, it is an educated guess.

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Der Arzt

    Die beeindruckendste Beschreibung des ärztlichen Berufs verfasste der bekannte schottische Autor Robert Louis Stevenson (1850-1894). Er wuchs in der am meisten medizinisch geprägten Städte Englands auf, in Edinburgh, umgeben von Ärzten und Medizinstudenten, während er selbst von Kindheit an krank war.

    Später, als Jugendlicher erlitt er Tuberkulose-Rückfälle. Deshalb ist er auf der Suche nach einem heilsamen Klima für seine chronisch kranke Gesundheit rund um die Welt gereist. Und er starb im Alter von vierundvierzig auf der Insel Samoa.

    Während seines Kurzaufenthaltes in dem weltbekannten Heilkurort Davos, im Chalet de Solitude (Haus der Einsamkeit), erfreute er sich beinahe vollständigen Glücklichseins und rief aus: „Ich habe so viele Dinge, die mein Leben süß für mich machen, aber es scheint Pech zu sein, dass ich die eine andere Sache nicht habe – Gesundheit.“  Vielleicht war das der Grund, warum er die passendsten und prägnantesten Gedanken über den Arztberuf schrieb:

    „Es gibt Menschen, die über der üblichen Herde stehen: die Ärzte. Der Arzt ist die Blüte (so wie es jetzt ist) der Zivilisation; auch wenn man von dieser Stufe der Menschheit genug hat und es nur eine gibt, die man in der Geschichte bewundern sollte. Man wird denken, dass er so wenig Anteil hat wie irgendjemand an den Fehlern dieser Periode und am bemerkenswertesten die Tugenden des Wettbewerbs dargestellt hat. Großzügigkeit hat er, so wie es denen möglich ist, die eine Kunst ausüben; Verschwiegenheit, an Hunderten von Geheimnissen geprüft; Taktgefühl, in tausend peinlichen Situationen erprobt, und was am wichtigsten ist, Optimismus und Mut. Dadurch bringt er frische Luft und Hoffnung in das Krankenzimmer, und oft genug, wenn auch nicht so oft wie er möchte, bringt er Heilung.“

    Dank:

    Der blühende Hibiscus wurde von Dietrich Weller fotografiert. der zugestimmt hat, diese Geschichte zu illustrieren. Dafür ist der Autor dankbar.

    Quelle des Bildes: http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

    Notiz des Autors

    Der Autor hat das Bild „Hibiscus in Blüte“ zur Illustration dieses Textes wegen seiner medizinischen Indikation in der Volksmedizin gewählt . Hibiscus enthält eine hohe Konzentration von Vitamin C und wird zur Behandlung von Grippe und Kreislaufstörungen verwendet.

    Kos, die Insel des Hippokrates, ist übersät mit Hibiscuspflanzen.. Meine Hypothese ist, dass der „Vater der Medizin“ Hibiscus auch zur Behandlung benutzt hat. Aber das ist eine auf Sachkenntnis gestützte Vermutung.

     

     

     

     

  • Experiment 

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    A famous medical scientist was asked by a journalist, about his great ability of inventiveness.  He replied: “An event that happened when he was aged five was the start. He had tried to get a bottle of milk out of the fridge.  The bottle was slippery, so it slipped out of his little hand, and the milk bottle fell to the floor.“

    His mother instead of shouting at him, said: „The mess and the damage has already been done. However, every time you make this kind of mess, it has to be clean up. Let’s clean-up it together, shall we.”

    After cleaning, she said: „You realize what we experienced, it was a failed attempt to lift a large bottle of milk. Let’s go out into the yard and fill a bottle with water, and see if we can discover a way of carrying it without dropping it.” After many attempts they learned that it was indeed possible, simply by grasping the bottle at it`s top with both hands.

    What a wonderful discovery!

    The scientist added that he realized with the time, that there should be no fear of mistakes.”

    Errando discitur. We learn by making mistakes.

    He learned that the mistakes were just a good opportunity to find out something new. That is the essence of scientific experiments. Even if the experiment „does not work“, we can usually learn something valuable from it.

     

    Credits.                                                                                                                                                                           St John’s wort in blossom   was photographed by Dr. Dietrich Weller, who has agreed to illustrate this story. The author is grateful for this permission. http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

    Author’s note :

    “St John’s wort” has been used for centuries for health purposes.                                                        The scientific researches  for its effectiveness in the various treatments could be interpreted as the experiments.

    Dr. med. André Simon © Copyright

    Note of translator:

    The following anecdote about Thomas Alpha Edison is passed on. After failing again with an experiment his assistent advised to stop the experiments. Edison answered: „Why should I? I have now already discovered 95 ways how it does not work!“

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Das Experiment

    Ein berühmter Medizinwissenschaftler wurde von einem Journalisten über seine große Erfinderfähigkeit gefragt.

    Er antwortete: „Ein Ereignis, das passierte, als ich fünf war, war der Anfang.“

    Er hatte versucht, eine Milchflasche aus dem Kühlschrank zu nehmen. Die Flasche war rutschig, deshalb glitt sie aus seiner kleinen Hand[1], und die Milchflasche fiel auf den Boden.

    Statt ihn anzuschreien, sagte seine Mutter: „Die Schweinerei und der Schaden sind schon passiert. Aber jedes Mal, wenn Du so eine Schweinerei machst, muss sie aufgewischt werden. Lass uns das miteinander machen.“

    Nach der Säuberung sagte sie: „Du erkennst jetzt, was wir erlebt haben. Es war ein misslungener Versuch, eine große Milchflasche hochzuheben. Lass uns in den Hof raus gehen und eine Flasche mit Wasser füllen und schauen, ob wir einen Weg finden, sie zu tragen, ohne sie fallen zu lassen.“

    Nach mehreren Versuchen lernten sie, dass es tatsächlich möglich war, indem man die Flasche einfach oben mit beiden Händen festhält. Was für eine wunderbare Entdeckung!

    Der Wissenschaftler fügte dazu, dass er mit der Zeit erkannte, man sollte keine Furcht vor Fehlern haben. Errando discitur. Wir lernen durch Irrtum.

    Er lernte, dass Fehler gerade eine gute Gelegenheit sind, um etwas Neues herauszufinden. Selbst wenn das Experiment nicht funktioniert, können wir gewöhnlich etwas Wertvolles daraus lernen.

     

    Dank

    das blühende Johanniskraut wurde von Dietrich Weller fotografiert. Der Autor dankt für die Genehmigung, den Text mit diesem Bild zu illustrieren.

    Bemerkung des Autors

    St. John´s wort (Johanniskraut), Hypericum perforatum, wurde jahrhundertelang zu Heilzwecken benutzt. Die wissenschaftlichen Versuche seiner Wirksamkeit in verschiedenen Behandlungen konnten als Experimente bezeichnet werden.

    Bemerkung des Übersetzers

    Von Thomas Alpha Edison ist folgende Anekdote überliefert. Als er wieder einmal einen mussglückten Versuch machte, riet sein Gehilfe, die Versuche abzubrechen. Edison antwortete: „Wieso? Ich habe doch jetzt schon 95 Wege gefunden, wie es nicht funktioniert.“

     

     

     

     

  •  

     ARS  MEDICI

     

             

    In an amazing colourful dream, two legendary masters of the healing arts appeared to me. Longing for enlightenment, I humbly asked them to share their knowledge with me. In front of the complex patients’ problems, what should be taught a student of the healing arts?

    Qi: The young practitioner of the healing arts finds only basic answers in the books. However, a more successful method is to attempt to learn from many sources. The practitioners of the healing arts start by searching the clarity and decency in their heart. Subsequently, they improve their techniques and enhance their skills. Our lives are limited, but knowledge is not.

     Hi: Life is short, and art is long. A learned physician must not only be prepared to do what he knows is right, but the art of healing involves gaining the trust and cooperation of the patient. How can a student of the healing arts find the best teacher ever?

    Qi: We cannot grow in medicine until we grow in experience. From the ancient times on, students of the healing art have travelled great distances in order to reach teachers who are able to impart their knowledge based on their experiences.

    Hi: Living on an island, students are used to travel over the sea only to attend my lectures. If you are thirsty, isn’t it best to drink closest to the source of water? Likewise, students are keen on learning here ashore, close to the source of medical science. The teaching of healing arts is possible in many places. Why should the students consider attending particularly your lecture?

    Qi: Only one thread pulled out of a silk gown, has no meaning at all. However, woven with other threads into to gown, it is transformed on the whole. Each patient is unique, but the treatment requires more than taking care of various singular components.

    Hi: The curative approach is based on the healing power of the nature. The diseases are regarded as a whole and have natural causes. What are fundamentals of medical practice?

     Qi: We regard medicinal herbs and the food as the highest, most serious of matters. This is an aspect of our culture – to understand the power that herbs and food hold in our medicine.

    Hi: An illness may require to keep to a strict diet until the complete healing. Medicine should be kind to the patient and treatment gentle.

    Awaken from the dream, I realized, that the legendary masters in my dream were: Hippocrates (Hi) and QiBo 岐伯 (Qi). According to the Chinese Mythology, Qi-Bo was enlightened by an ethereal being from heavens with knowledge of traditional medicine.

    The amazing dream provided me with a glimpse into the legendary master’s insights, and opens an imaginary door between classical and traditional Chinese medicine.

     

    Dr. med. André Simon © Copyright

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Ars Medici  –  Die Kunst des Arztes

    In einem überraschend bunten Traum erschienen mir zwei legendäre Meister der Heilkünste. Weil ich mich nach Erleuchtung sehnte, bat ich sie demütig, ihr Wissen mit mir zu teilen. Was sollte angesichts der komplexen Patientenprobleme einem Student der Heilkünste gelehrt werden?

    Qi: Die jungen Ausübenden der Heilkünste finden nur grundlegende Antworten in den Büchern. Eine erfolgreichere Methode ist jedoch, aus vielen Quellen zu lernen. Die Anwender der Heilkünste beginnen, indem sie nach Klarheit und Anstand in ihren Herzen suchen. Danach verbessern sie ihre Techniken und steigern ihre Fähigkeiten. Unsere Leben sind begrenzt, aber das Wissen nicht.

    Hi: Das Leben ist kurz, die Kunst währt lang. Ein ausgebildeter Arzt muss nicht nur vorbereitet sein, das zu tun, wovon er weiß, dass es richtig ist, sondern die Heilkunst schließt auch ein, das Vertrauen und die Mitarbeit des Patienten zu gewinnen. Wie kann ein Student der Heilkünste den allerbesten Lehrer finden?

    Qi: Wir können erst im Wissen wachsen, wenn wir an Erfahrung wachsen. Von altersher sind Studenten der Heilkünste große Entfernungen gereist, um Lehrer zu erreichen, die fähig sind, ihr Wissen zu teilen, das auf ihren Erfahrungen basiert.

    Hi: Wenn Studenten auf einer Insel wohnen, sind sie gewöhnlich über das Meer gereist, nur um meine Vorlesungen zu hören. Wenn du durstig bist, ist es dann nicht am besten, aus der nächsten Wasserquelle zu trinken? Ganz ähnlich sind Studenten begierig, hier an Land zu lernen, nahe an der Quelle der medizinischen Wissenschaft. Heilkünste zu lehren ist an vielen Orten möglich. Warum sollten die Studenten in Betracht ziehen, ausgerechnet deine Vorlesungen zu besuchen?

    Qi: Wenn man nur einen Faden aus einem Seidenmantel zieht, hat das überhaupt keine Bedeutung. Aber weil er mit anderen Fäden in den Mantel hinein verwoben ist, wird das Ganze umgeformt. Jeder Patient ist einmalig, aber die Behandlung erfordert mehr, als sich um verschiedene einzelne Bestandteile zu kümmern.

    Hi: Der heilenden Ansatz begründet sich auf der Heilkraft der Natur. Die Krankheiten werden als Ganzes betrachtet und haben natürliche Ursachen. Welches sind die Grundlagen der medizinischen Praxis?

    Qi: Wir betrachten medizinische Kräuter und Nahrung als die höchste und ernsthafteste Materie. Das ist ein Gesichtspunkt unserer Kultur – die Kraft zu verstehen, die Kräuter und Nahrung in unserer Medizin enthalten.

    Hi: Eine Krankheit mag erfordern, bis zur vollständigen Heilung eine strikte Diät einzuhalten. Die Medizin sollte freundlich zum Patienten sein und die Behandlung sanft.

    Als ich aus dem Traum erwacht war, erkannte ich, dass die legendären Meister in meinem Traum Hippokrates (Hi) und QiBo岐伯 (Qi)waren. Der chinesischen Mythologie entsprechend war Qi-Bo mit Wissen um die traditionelle Medizin durch ein ätherisches Wesen erleuchtet.

    Der erstaunliche Traum bescherte mir einen kleinen Einblick in die legendären Einsichten der Meister und öffnet eine bildhafte Tür zwischen klassischer und traditioneller chinesischer Medizin.

     

     

     

  • BOATSAIL

     

     

    An old story that describes three men who walked together and carried two sacks each, one sack in the front, the other hanging on a wooden shoulder holder, Furthermore, it seems that the burdens were not equal in any  way whatsoever.

    The first man explained: „All my successes, all the good work of my friends, all the joys of life, are in the bag on the back. Hidden from my eyes, they do not bother me.  In the front bag are all the bad feelings and ugly things that have happened to me. Often I stop walking, and start thinking what I’m going to do. I’m constantly worrying about these things, and have resentment  and rancor. “ Really this man often stopped, looked into the front bag, struggled with himself, and then progressed a little but very slowly due to the heavy load he had to carry.

    The second man explained: “In the front bag are my good deeds, knowledge of the virtues I have.  Often I take them all out and showed them to others. The bag on my back contain s my mistakes and my weaknesses. I take them wherever I go, because they are mine, and I cannot just put them aside. They slow me down, sometimes, because they are very tough to bare.

    The third man said: „I wrote the word goodness on the front bag. It is filled with positive thoughts, and all the good things I have done in life.

    These thoughts strengthen me. This bag is like the sail of a boat; it helps me move forward. The bag on the back has a badge pinned to it saying bad memories and is completely empty because I cut a hole in the bottom. About all the bad things I’ve done, the bad thoughts and the evil I hear from others, go into this bag and through the hole in this bag it goes and all is forgotten forever.

    I am free, as I have no load that would slow me down. Nimble and delightfully. I sail in my life happily forward.

    Dr. med. André Simon © Copyright

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Bootssegel

    Eine alte Geschichte beschreibt drei Männer, die mit einander gingen, und jeder trug zwei Säcke, einen Sack vorn, der  andere hing auf einem hölzernen Schulterhalter. Außerdem hat man den Eindruck, dass die Lasten in keiner Weise gleich waren.

    Der erste Mann erklärte: „Mein ganzer Erfolg, all die guten Taten meiner Freunde, alle Freuden des Lebens befinden sich in der Tasche auf dem Rücken. Versteckt vor meinen Augen, kümmern sich mich nicht mehr. In der Vordertasche befinden sich alle meine schlechten Gefühle und hässliche Dinge, die mir passiert sind. Oft halte ich an und fange an darüber nachzudenken, was ich tun soll. – Ich mache mir ständig Sorgen über diese Dinge und bin voll Groll und Verstimmung.“

    Dieser Mann hielt tatsächlich oft an und betrachtete seinen vorderen Sack, kämpfte mit sich und ging dann ein Stück weiter, aber sehr langsam, weil er eine schwere Last zu tragen hatte.

    Der zweite Mann erklärte: „Im vorderen Sack befinden sich meine guten Taten und das Wissen um meine Tugenden. Oft nehme ich sie heraus und zeige sie anderen Menschen.  Der Sack auf meinem Rücken enthält meine Fehler und meine Schwäche. Ich nehme sie mit, wohin ich gehe, weil sie zu mir gehören, und ich kann sie nicht beiseitelegen. Sie verlangsamen mich manchmal, weil sie sehr schwer zu tragen sind.

    Der dritte Mann sagte: „Ich habe das Wort Herzensgüte auf den vorderen Sack geschrieben. Er ist mit positiven Gedanken gefüllt und all den guten Dingen, die ich im Leben gemacht habe. Diese Gedanken stärken mich. Diese Tasche ist wie das Segel eines Boots; es hilft mir, mich vorwärts zu bewegen. Auf dem Sack auf dem Rücken habe ich ein Schild mit der Aufschrift Schlechte Erinnerungen gesteckt, und er ist völlig leer, weil ich ein Loch in den Boden geschnitten habe. Fast alle schlechten Dinge, die ich getan habe, die schlimmen Gedanken und das Elend, das ich von anderen gehört habe, kommen in diesen Sack, und durch das Loch verschwinden sie, und alles ist für immer vergessen.

    Ich bin frei, da ich keine Last habe, die mich verlangsamt. Wendig und voll Freude segle ich in meinem Leben vorwärts.“

     

  •                                           INDIAN LEGEND

                            

    You have probably heard of the Indian legend about a small violet flower in a great garden.

    On one occasion, a visitor who entered this garden un expectantly heard complaints from some of the plants. The mango-tree said it would rather be a coconut palm, because the palm tree is useful and it has fruits, leaves, branches and a trunk. The coconut palm, on the other hand, was jealous of the mango-tree because its fruits were very expensive and were exported from India worldwide.

    In fact, all the plants were jealous of each other. Each of them thought that the other plants performed a bigger role for all humans.

    Another visitor who only listened to the complaints, stopped in near to a small violet flower, that was flourishing joyfully in a corner of the garden.

    He bent down and asked the flower: „Why do you not complain just like the other plants do?” The flower replied: „I looked at the coconut palm and with its grand leaves that flutter in the wind.  I would like to be blessed with the wonderful, juicy fruits just like the mango.

    However, I thought that if the Almighty wanted me to be like a coconut palm or a mango, he could have done it.

    Simply, he wanted me to be a small violet flower. So that’s why I am happy to be like what I am and not to be envious of any other plants.

    Without envy, I can blossom calmly and be completely content with myself.

      

    Dr. med. André Simon © Copyright

    Credits.                                                                                                                                                                          Small violet flower was photographed by Dr. Dietrich Weller, who has agreed to illustrate this story. The author is grateful for this permission.

    http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Indische Legende

    Sie haben wahrscheinlich von der indischen Legende über eine kleine violette Blume in einem großen Garten gehört.

    Einmal, als ein Besucher diesen Garten betrat, hörte er unerwartet Beschwerden von einigen der Pflanzen. Der Mangobaum sagte, er wäre lieber eine Kokospalme, weil die Palme nützlich sei und Früchte, Blätter, Äste und einen Stamm habe. Andererseits war die Kokospalme eifersüchtig auf den Mangobaum, weil seine Früchte sehr teuer sind und von Indien in die ganze Welt exportiert werden.

    Tatsächlich waren alle Pflanzen auf einander eifersüchtig. Jede dachte, die andere Pflanze spiele eine größere Rolle für alle Menschen.

    Ein anderer Besucher, der nur den Klagen zuhörte, hielt bei einer violetten Blume an, die froh in einer Ecke des Gartens blühte.

    Er bückte sich und fragte die Blume: „Warum beklagst du dich nicht wie die anderen Pflanzen?“

    Die Blume antwortete: „Ich habe die Kokospalme angeschaut und wie ihren großen Blättern im Wind flattern. Ich wäre gern gesegnet mit den wunderbaren saftigen Früchten des Mangobaums. Aber ich dachte, wenn der Allmächtige gewollt hätte, dass ich wie eine Kokospalme oder wie ein Mangobaum bin, hätte er es so gemacht. Er wollte einfach, dass ich eine kleine violette Blume bin. Deshalb bin ich glücklich zu sein, was ich bin und dass ich nicht neidisch auf irgendeine andere Pflanze bin.

    Ohne Neid kann ich ruhig blühen und vollständig zufrieden mit mir sein.

    Dank: Das Bild Violette Blume (Storchschnabel) wurde von Dietrich Weller fotografiert,d er zugestimmt hat, die Geschichte damit zu illustrieren. Der Verfasser der Geschichte ist dankbar für die Genehmigung.

    http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

     

  •  

    DREAMLAND

     

                      

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    A dream dreamed by a dreamer
    is a peaceful land, where
    the unique weapon is the kindness,
    where all children smile and
    play joyfully.

    Dr. med. André Simon © Copyright

     Credits.                                                                                                                                                                          The flower was photographed by Dr. Dietrich Weller, who has agreed to illustrate this story. The author is grateful for this permission.

    http://www.fotocommunity.de/user_photos/2099744

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Traumland

    Ein vom Träumer geträumter Traum
    ist ein friedvolles Land, wo
    die einzigartige Waffe Freundlichkeit heißt,
    wo alle Kinder lächeln
    und friedlich spielen.

     

    Dank.

    Die Blume (Bärlauch) wurde von Dietrich Weller fotografiert, der zugestimmt hat, diese Geschichte damit zu bebildern. Der Autor dankt für die Erlaubnis.

     

  • COMPARiSON

     

     

     

     

     

     

     

     

    A wealthy businessman decided to show his only son what poverty is truly like. To experience difference between wealth and poverty was his aim. So he   sent his son to stay for two days in a poor family rural farmhouseOn his return home, his father asked him:

    ”Have you now seen the big difference between their life and ours?”

    “Yes, Father“ the boy answered.  „I am only one child, and the children there have brothers and sisters.

    We have a swimming pool in the garden, and they have a river where they can both swim and fish.

    We have air-conditioning in the house, and they just open doors, sit in the shade of a marvelous oak tree, or visit the neighboring wood.

    We watch birds on television in a room, there, the birds sit and chirp on their window ledges.

    We have a small dog, but they have a big one and a flock of sheep.

    Yes, Father, I learned what wealth is like for us, but I’m sorry, that we don’t live like them. “

    Dr. med. André Simon © Copyright

     

    Übersetzung von Dietrich Weller

    Vergleich

    Ein reicher Geschäftsmann beschloss, seinem einzigen Sohn zu zeigen, was Armut wirklich bedeutet. Sein Ziel war, ihn den Unterschied zwischen Reichtum und Armut zu erleben zu lassen. Deshalb schickte er seinen Sohn für zwei Tage in ein ländliches Bauernhaus einer armen Familie.

    Nach der Rückkehr des Sohnes fragte der Vater ihn: „Hast du jetzt den großen Unterschied zwischen ihrem Leben und unserem gesehen?“

    „Ja, Vater, antwortete der Junge. „Ich bin das einzige Kind, und die Kinder dort haben Brüder und Schwestern.

    Wir haben ein Schwimmbecken im Garten, und sie haben einen Fluss, wo sie schwimmen und angeln können.

    Wir haben eine Klimaanlage, und sie öffnen einfach die Türen, sitzen im Schatten einer wunderbaren Eiche oder besuchen den nahe  gelegenen Wald.

    Wir schauen uns die Vögel im Fernsehen im Zimmer an. Dort sitzen und zwitschern die Vögel auf den Fenstersimsen.

    Wir haben einen kleinen Hund, aber sie haben einen großen und eine Schafherde.

    Ja, Vater, ich habe gelernt, wie Reichtum für uns aussieht, aber  es tut mir leid, dass wir nicht leben wie sie.“