Sergio Marengo
-
NOSTALGIA
Dal profondo
d’anima
ferita
cresce
la nostalgia
di purezza,
la memoria
d’un fiore,
d’un bimbo,
d’un soffio
di vento
senza peso.Commento: Certe ferite dell’anima, che conosciamo, sono curate anche con il ricordo di un fiore, di un bimbo e portano una pace, leggera come il vento.
SEHNSUCHT
Aus der Tiefe
der Seele,
der verletzten,
wächst
die Sehnsucht
nach Reinheit,
die Erinnerung
an eine Blume,
an ein Kind,
an einen Windhauch
ohne Gewicht.Kommentar: Gewisse seelische Wunden, um die wir wissen, können auch durch die Erinnerung an eine Blume, ein Kind geheilt werden und bringen uns einen Frieden, der so leicht ist wie der Wind.
-
LIEBKOSUNG
Wenn der Mond sich abends
spiegelt im reinen See,
gehe ich meiner
Seele entgegen.
Wenn im Hassen .. Schimmer
alles von mir versinkt,
kommt zart über das Wasser
aus Innerstem eine Liebkosung.
Kommentar:
Am Langensee, in Locarno, hatte sich ein Sommergewitter entladen und Vollmondnacht zeigte sich in ihrer ganzen Faszination, fast nibelungenhaft. -
DIE SöHNE VON BACCHUS
Sie redeten auf der Strasse
beflügelt von Wind
sie glaubten sich alleine
wir hörten Hunderte.
Zurückgekehrt von ihre Häusern
brachen sie das Schloss auf
nach einer Stunde des Kampfes.Kommentar :
Das Gedicht ist eine augenzwinkernde Erinnerung an Menschen, die uns nicht wirklich gestört und uns ein erheiterndes Schauspiel geschenkt haben.
-
ENGEL DER NACHT
Ich liebkose
die (unermesslichen)
Räume
der Nacht,
zwischen dem leisen
Dunkel
der Engel.Die Schwester
in der Stille
überprüft
die computerisierten
medizinischen Parameter.
Faszinierend
ist diese arbeitsame
Dunkelheit.
Fast frage ich mich, ob
ich Sehnsucht haben werde
nach diesem Atem einer Frau.Der letzte Engel
schliesst
beim Hinausgehen
die Tür
zur vollkommen Stille.Morgen wird
alles ein Traum sein. -
DAS RäTSEL
In den geheimen
Fasern des Menschlichen
liegt das Geheimnis des Bösen,
das plötzlich,
einbricht und aufruft
zum Endkampf,
im mächtigen Geflecht
eines ungewissen Kosmos.Kommentar :
Das Geheimnis des Bösen verstört die menschliche
Seele in ihrer ganzen tragischen Geschichte. -
NOTRE-DAME DE PARIS
Il canto accarezza
le volte immortali
del tempio.
Nubi d’incenso
s’alzano,
compagne
all’umana preghiera.
Al cuore s’abbraccia,
caldo,
un canto di donna,
melodia dell’infinito.
Dello spartito
il tronco silenzio
lascia sulle navate
un’ultima eco
nel duomo deserto.Commento :
La basilica, dopo l’incendio, è diventata
nel mondo ancora piu’ importante, fascino
delle pietre, dell’incenso che sale, del
canto che rapisce.NOTRE-DAME DE PARIS
Der Gesang liebkost
das unsterbliche Gewölbe
des Tempels.
Wolken von Weihrauch
erheben sich,
und begleiten
das menschliche Gebet.
Das Herz umarmt,
warm,
der Gesang einer Frau
eine unendliche Melodie.
Das plötzliche Schweigen
der Noten
lässt auf den Kirchenschiffen
ein letztes Echo
im menschenleeren Dom.
Kommentar :
Die Basilika ist nach dem Brand für die Welt
noch wichtiger geworden. Die Faszination der
Steine, des Weihrauchs, der nach oben steigt,
der Gesang, der uns ganz in seinen Bann zieht.