-
dedicated to all political prisoners
Klaus Kayser, September 2021
There are birds to die
At prison in welfare
There are birds to cry
Of freedom at nightmareThere are birds to fly
High in a rainy sky
Yes, I know
and I wonder why.There is my lonely life
My soul walks in its sand
There is my bloody knife
I keep it in my hand.I lost my lovely rose
She left for far away
The paradise stood close
Now it’s too hard to stay.One day I climbed a grave
High above the sea
No body in the cave
No coffin at wounded knee.I met my bride, my wife
At windy seaboard dawn
I took my bloody knife
Cut her for my own.The air was fresh and clear
No bird disturbed the sky
My rose told me, no fear,
Sure, I wonder why.Hier folgt die Übersetzung des Autors
Meine Vögel sterben – Eine Ode an politisch Verfolgte
Meine Vögel sterben
In den Gittern des Reichtums.
Meine Vögel klagen
Im Paradies des Alptraums.Meine Vögel fliegen
Hinauf in himmlisches Nass.
Ja, ich weiß und ich frage mich
Nach warum und wohin.So streift in einsamen Leben
Meine Seele durch lockeren Sand
Hält mein blutendes Messer
Fest in meiner Hand.Ich verlor meine zärtliche Rose.
Sie verließ mich vor ewiger Zeit.
Mein Paradies war nah. Wie herzlos lose
Treibt es entlang der Ewigkeit.Es kam der Tag und ich stieg hinab
ins Grab hoch über dem Meer.
Nichts war, was es zu sehen gab
Der Sarg am wounded knee war leer.Ich traf meine Braut, mein zärtliches Weib
Am böigen Strand im sinkenden Licht.
Mein blutendes Messer fand ihren Leib
Schnitt mir ins Herz. In ihr war es nicht.Die Luft war rein und war klar.
Kein Vogel störte den Sinn.
Meine Rose sang und mir war
Jetzt sicher nach warum und wohin.Klaus Kayser September 2021